serendipity - live my life

serendip1.exblog.jp ブログトップ

翻訳力は調べる力

c0092751_16152699.jpg

アマゾンでオーダーした英辞郎が届きました。英辞郎は、英和・和訳データベースのCD-ROMで、パソコンで使える辞書です。例文が非常に多いので、翻訳する人だけではなく、英語学習者にも便利です。私はこれまで第三版を愛用していましたが、今回のは第五版。機能もパワーアップしていますが、何よりデータベースが増えているのがありたいですね。私の場合、製造関連の翻訳をすることが多いので、技術用語の訳がたくさん入っているととても助かります。

翻訳は、自然な英語にする力も求められますが、いい訳語を調べる方法を知っていることも大事だと思います。辞書、インターネット、専門書。内容によってメデイアを使い分けて、素早く一番ピッタリな訳語を見つけ出すこと。英辞郎は、本当によく使うツールです。

今年はもう少し翻訳に力を入れていきたいです!
[PR]
by serendip_love | 2011-01-17 16:01 | 翻訳・通訳
line

秋田から福井に引っ越しました。気持ち新たに、妻・母・女性、そしてビジネス翻訳家として「私らしく」成長していきたいな。


by serendip_love
line
クリエイティビティを刺激するポータル homepage.excite
カレンダー
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30